外译名师风采
关于对教师的角色定位,简单说,就是要求教师成为既掌握行业岗位技能,能为学生提供职业指导,又具有高职教 学能力,还适应“学校”尤其是高职院校这个特定环境、具有高职院校的教育教学理念的职业人,即最终成为兼备“行 业岗位能力+职业指导能力+高职教学能力+成熟的高职理念”的“四师型”、“专家式”职业人。 针对师资队伍中存在的问题,围绕让学生成为“准职业人”这个人才培养理念,该院以重新构建教师的角色定位为突 破口对各个教育教学环节都进行了相应的改造。 刘秋栓——教授 1977年毕业于河北大学外语系日语专业,1990年赴日本留学深造,1994年被石家庄市人民政府任命为石家庄驻日本办事处主任并在日工作多年,回国后,一直从事日语教学与涉日交流工作,在此期间先后发表论文、译著四十余篇(部)。曾多次担任各专业技术团体的互访、考察、学术交流、业务谈判的翻译工作,获得领导和专家们的一致好评。还曾为河北电视台拍摄的《孽海情深》电视剧、石家庄高新技术开发区编排的《石家庄开发创业园区》专题片担任专职文字翻译和配音。 现任石家庄市对外文化教育合作中心主任,石家庄市科技日语学会理事长,石家庄外语翻译职业学院日语教研室主任及学科带头人及我系日语教师!名师寄语:以人为本,珍惜每一位同学,立足于培养取信于人、具备应对国际事务能力的实用型国际人才。 刘多田——教授 1944年出生,现在河北省社会科学院工作。为河北省社会科学院经济研究员,教授研究员,省政府经济顾问。 曾经主持过国家级`省部级课题多项,如:河北投资指南,日本昭和经济史,日本农协,日本现代财政史等,总计科研成果百余项,500余万字。 研究成果:译著《日本昭和经济史》《日本税法原理》《日本现代财政学》等。专著 《日本农协》《腾飞的河北》《河北投资指南》等。研究报告《日本对华投资现状及对策研究》《河北省对日本农产品贸易现状及对策研究》等。 组织学生对河北省内日本投资企业调研,写出研究报告《河北省日资企业抽样调研报告》,获河北省社会科学院2006年优秀成果奖。 1997年荣获第一界金桥奖“投资指南”三等奖; 1998——1999获河北省第七界社会科学优秀成果奖; 2000——2001获河北省第八界社会科学优秀成果奖; 张改琴:女,学历本科,职称经济师。一九六九年毕业于北京对外贸易学院。1970—1976年在山西省太原市工学院附中任英语教师,1976—1994 年在河北省土产进出口公司任外销员、科长,1994—1996年在巴西燕山进出口公司任总裁,1997—2000年被烟花厂聘为外销员,2000至今分别在科技翻译公司、天津出口公司、石家庄外语翻译职业学院工作,1972年任英语教师期间获“优秀教师”称号,1983年获河北省外贸厅“优秀工作者”称号,现任石家庄外语翻译职业学院任西班牙语教师,为西班牙语专业带头人。该教师具有丰富的翻译实践经验,授课方式灵活,讲课富有激情,深受学生们的欢迎和喜爱。
董 舸:男,学历硕士,职称副编审。1993年毕业于青岛海洋大学海洋地质专业,获学士学位;1998年在河北师范大学 国际关系专业毕业,获得硕士学位。擅长翻译,曾翻译作品有:《les profs》(老师大人)6册,《bogzzz》(昆虫大世界) 4册等法语书籍。现在我院西语系任法语专业教师。 吕曼忆:女,学历本科,职称翻译。1992年毕业于河北大学外语系俄语专业。毕业后一直从事俄语口、笔译和教学工作。多次率领政府贸易、学术团体前往独联体的多个国家,负责接待外宾。辅导过大量外派学生和工作人员;翻译大量文学资料,具有丰富的外事和谈判经验,教学经验丰富,教学方式多种多样,深受学生喜爱,现在我院西语系人俄语专业教师。 刘久胜:男,学历本科,职称副教授。1963年毕业于河北大学外语系俄语专业。1963——1987年在河北师范大学担任俄语教师,1987——1997年在河北经贸大学担任俄语教师,1994年曾到俄罗斯讲学,担任汉语教师,1997年退休后,仍在各高 校兼职俄语教师。有丰富的教学经验,并且擅长教学及翻译,可以完全用俄语教授汉语课,口译能力也很好,笔译作品有:《四十离奇事,三大弥天谎》(1990,河北少儿出版社);《实用婴幼儿健身运动》(1992,河北科技出版社);〈计算机 世界看图问答〉(1994,河北教育出版社)等在省级报纸和杂志上发表论文译著30多篇。现在我院西语系任俄语专业教师。 刘俊先——教授 毕业于华北煤炭医院,从教40多年在解剖与组胚方面有颇深造诣,曾发表过《护理技术应用解剖学》、《正常人体解剖 测量值、《心内注射应用解剖学讲座》等著作。现任我院外事服务系英语护理专业《解剖学》教师。 杨承珠——教授 毕业于南开大学,从教40多年,经验丰富,发表了《强化免疫功能是防CU之中》、《中医药在中西医结合致CU中的作 用》、《行为健康是长寿之本》、《基因治疗的临床应用》、《寿逾百岁不是梦》、《医学生物学教学中对学生非智力因素 激发和培养初探》等著作。 翟建英——高级经济师 毕业于解放军外语翻译学院韩国语专业,曾多次赴韩国讲学及哈谈贸易,并驻韩担任商贸代表和翻译,主要翻译作品有《韩国公路交通安全法》(部分)《巴西的公路概况》《软基处治新方法》《日本政府管理公路运输的主要措施》等。曾获河北省科技情报成果奖《河北省志》编篡,工作贡献奖等多项荣誉。现任我院韩语系标准韩国语、韩语翻译。
孟增田——日语翻译 1962——1966年在洛阳外院学习日语。现在为河北省翻译协会理事。曾多次被聘为河北省高级翻译职称评委会评委。 孟增田老师毕业后从事翻译及教学工作40年。为各有关单位翻译大量业务资料,技术资料,函电等内部资料达数百万字。翻 译出版了“包装设计”“商标与符号”“中国河北省对外经济贸易洽谈会会刊”等书刊,文章近20万字。其中“从事口译工 作的几点体会”论文获河北省首届口译经验交流会优秀论文奖,“中国河北省对外经济贸易洽谈会会刊”获河北省首届优秀 翻译成果奖。另外,还从事大量口译工作为有关工矿企业,单位等做翻译(口头)。任我院日语系日语专业教师。 高亚卿——副教授 一九八二年毕业于广西民族学院外语系,后在北京外国语大学英语系进修。此前曾任教于解放军信息工程学院第五系、解放军第四军医大学护理士官系。从事英语教学近20年,具有丰富的英语教学经验,尤其在英语语法翻译等家学方面造诣颇深。教学方法灵活,生动有趣,深受广大学院学生们的喜爱。近年先后在国内外刊物上发表学术论文20多篇,译著1部,著作2部。
林木荣——副教授61岁,70年毕业于北京农机学院,本科,任教英语36年,在英语教学中注意在教书的同时还育人,用自己生活的经验和各方面有关的知识进行教学,尽量时刻上的生动活泼,深受学生欢迎。 武春英——副教授 1990年毕业于中国纺织大学纺织工程系纺织工程专业。 主讲信息技术基础、VB程序设计、C语言程序设计、计算机专业英语。 发表两本书: 《Visual Basict程序软件技术基础》 《Visual Basict大学基础教程》 现在计算机系计算机网络技术和计算机软件技术与开发专业担任计算机专业英语课程,武老师具有雄厚的专业知识和丰 富的授课经验获得我系师生的一致好评。 徐继达——高级工程师 1960年7月毕业于天津大学工民建专业 工作经历: 1960-1979年吉林省建筑设计院、吉林省第五建筑工程公司? 技术管理 1980-1984年河北省石家庄市建工技术科研所技术负责人 1984-1998年河北省建筑科学院研究院、检测中心副主任;情报站副站长;监理公司副经理 参加工作后个人主要业绩、科研成果、获奖情况、主要论著等 1、从事20年设计与施工技术管理工作 2、从事18年科研与工程质量检测、技术培训工作 完成的科研成果有: 1981年曾完成河北省建工局下达的两项科研项目:利用制浆废液硷木素研制122用减水剂和利用太阳能对122 预制构件的 养护及生产应用; 1992年利用回弹法(地方)测强曲线应用研究获省建委二等奖; 1993年利用后装拨出法测定 抗压强度研究或建委三等奖。 3、主持河北省建筑工程质量检测中心的管理及业务工作,推动全省工程质量检测中心体系的建立,指导并认证其开展工 作,并编制河北省工程建设材料试验及工程检测统一收费标准。 4、编制河北省建筑工程质量初、中、高级检测员培训大纲、授课教材及试题库,主持培训讲课、考核上岗工作(学员200 余人)。 5、主持河北省预制122构建生产及技术管理人员的培训、考核上岗工作及河北省122? 预制构件生产企业生产许可证的检 查发放工作(800余厂家,1500余学愿)。 6、完成在任期间省内几百项工程质量事故的检测、鉴定及加固处理工作。释疑纠纷双方的悬念,挽回经济损失、涉外影 响,抚慰社会安宁。 7、受河北省技术监督局委托,对省内建工企、事业单位质检机构进行计量认证考核工作。 现在计算机系工程造价专业担任建筑材料和建筑施工课程,徐老师具有雄厚的专业知识和丰富的授课经验获得我系师生的 一致好评。
石家庄外语翻译学院招生办网站 版权所有Copyright@2007hbwy.com.cn 版权所有 不得转载 冀ICP备13009135号 学院地址:石家庄市元氏县红旗北大街1218号 邮编:050091 学院邮箱:xueyuan@hbwy.com.cn 电话:0311-66607200 站长统计 欢迎您浏览:中国“西点式”高校,河北省的小清华——河北外国语学院